Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the updraftplus domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/boliviaizv/imaginocityes/wp-includes/functions.php on line 6114
Pedagogo Pestalozzi : Imaginocity

Pedagogo Pestalozzi

Nuestra calle lleva el nombre del Pedagogo Pestalozzi. ¿Pero sabías quién era? Our street is named after Pedagogo Pestalozzi. But do you know who was he?

Johann Heinrich Pestalozzi (1746 – 1827), conocido en los países de lengua española como Enrique Pestalozzi, fue un influyente pedagogo, educador y reformador suizo, quien aplicó los ideales de la última Ilustración a la pedagogía.

Johann Heinrich Pestalozzi (1746 – 1827), known in the Spanish-speaking countries as Enrique Pestalozzi, was an influential educator and Swiss reformer, who applied the ideals of Enlightenment movement to pedagogy.

Al igual que su predecesor Rousseau, Pestalozzi creía que la solución a las contradicciones y la pobreza en la sociedad se debían buscar en una buena educación. Creía que a los niños no se les deben proporcionar conocimientos ya construidos, sino la oportunidad de aprender sobre sí mismos mediante la actividad personal.

Like his predecessor Rousseau, Pestalozzi believed that the solution to contradictions and poverty in society should be sought in a good education. He believed that children should not be having the knowledge given to them, but rather the opportunity to learn themselves through personal activity.

La pedagogia según Pestalozzi. The pedagogy According to Pestalozzi

´´Aprender haciendo´´ ´Learning by doing´´

Para Pestalozzi, el conocimiento humano comienza con la intuición sensible de las cosas, y a partir de ella se forman las ideas; por lo cual, también el método de enseñanza ha de seguir este mismo proceso de lo simple a lo complejo, adaptándose al desarrollo mental del niño en cada momento dado.

For Pestalozzi, human knowledge begins with the sensible intuition of things, from which ideas are formed; therefore, the teaching method must follow this same process from the simple to the complex, adapting to the mental development of the child at every given moment.

Con Pestalozzi, la pedagogía comienza a ver al niño de una manera diferente, los sitúa en una verdadera relación con la Naturaleza y la cultura.

With Pestalozzi, pedagogy begins to see the child in a different way, placing them in a true relationship with Nature and culture.

  1. Le dio importancia al desarrollo de los niños. He gave importance to children’s development.
  2. Puso en práctica la organización de experiencias y actividades por medio del JUEGO. Put into practice the organization of experiences and activities through PLAY.
  3. Valoró las actividades espontáneas del niño. Valued the child’s spontaneous activities.
  4. Hizo énfasis en la ejercitación de la MANUALIDADES o actividades manuales. He emphasized the practice of CRAFTS or manual activities.
  5. Consideró la ejercitación en el DIBUJO como un medio para perfeccionar progresivamente la mano, lo cual le serviría de base para la escritura. He considered the exercise in DRAWING as a means to progressively improve the hand, which would serve as a basis for writing.
  6. Ejercitó el LENGUAJE por medio de la conversación sencilla, para después aprender a leer. He practiced LANGUAGE through simple conversation before teaching to read.
  7. Destacó la utilidad de los EJERCICIOS corporales combinados con los CANTOS. He stressed the usefulness of body EXERCISES combined with SONGS.
  8. Señaló como vital el desenvolvimiento del niño en sus primeros momentos con lafamilia, en especial con lamadre. He pointed out how vital the development of the child in its first moments with the family is, especially with the mother.
  9. Le dio importancia a la AFECTIVIDAD desde el mismo momento del nacimiento del niño. He gave importance to the AFFECTIVITY from the moment of the birth of the child.
  10. Destacó el DESARROLLO SOCIAL del niño, primeramente en la familia y posteriormente en la escuela. He stressed the importance of SOCIAL DEVELOPMENT of the child, first in the family and later in the school.

Sus frases más conocidas. His best-known phrases:

  • “Tarde o temprano seguro que la naturaleza se vengará de todo lo que los hombres hagan en su contra”. “Sooner or later the Nature will avenge everything that men do against it”.
  • “Para cambiar a la persona hay que amarla”. “To change the person you have to love her/him”.
  • “Nuestra influencia llega sólo a donde llega nuestro amor”. “Our influence reaches only where our love comes”.
  • “La educación es el desarrollo natural, progresivo y sistemático de todas las facultades”. “Education is the natural, progressive and systematic development of all faculties”.
  • “Un niño que no se siente querido, difícilmente puede ser educado”. “A child who does not feel wanted, can hardly be educated.”
  • ¨Las actividades fundamentales de la mente – las facultades de la atención, de la observación y de la memoria- deben preceder al arte del juicio y deben estar bien establecidas antes de que éstas se ejerzan¨. ¨The fundamental activities of the mind – the powers of attention, observation, and memory, must precede the art of judgment and must be well established before the latter is exercised.’

Su lema fue… His motto was…

“El aprendizaje por la cabeza, la mano y el corazón”.

“Learning by head, hand and heart”.

Pestalozzi ha sido más conocido por su método de enseñanza y en varios países europeos se fundaron escuelas pestalozzianas, entre ellos en España. Pestalozzi was best known for his teaching method and in several European countries Pestalozzian schools were founded, among others in Spain.

 ¡Nuestra Academia continúa la buena tradición del patrón de nuestra calle! Our Academy continues the good tradition of the patron of our street!